Thành ngữ, tục ngữ, ca dao trong tiếng Việt là cách thể hiện văn hóa, phong tục của người Việt : đó cũng là cách suy nghĩ thông thường khi một vấn đề nào đó xảy đến bất ngờ trong cuộc sống. Thành ngữ trong tiếng Anh giúp hiểu thêm về ngôn ngữ này và thêm yêu con người với lối sống cởi mở và phóng khoáng châu Âu. Bởi vậy mới có câu: “Biết thêm một ngoại ngữ, giống như là bạn có thêm một tâm hồn thứ hai”.
Bạn đang xem: Dĩ hòa vi quý tiếng anh

Những câu thành ngữ trong tiếng Anh quen thuộc nhất với người Việt Nam
Thành ngữ trong tiếng Anh có nhiều câu mang ý nghĩa tương đồng với thành ngữ người Việt hay dùng nên khi tìm hiểu, bạn sẽ cảm thấy thật gần gũi.
Grasp all, lose all: Tham thì thâm.Easy come, easy go: Của thiên trả địa.Cut your coat according your clothes: Liệu cơm gắp mắm. (Ý nói về sự khôn khéo, nên biết chọn lựa điều gì là cần thiết, là phù hợp nhất với muc đích ban đầu. )Doing nothing is doing ill: Nhàn cư vi bất thiện.Empty vessels make a greatest sound: Sai một li đi một dặm.Hand some is as handsome does: Cái nết đánh chết cái đẹp./ Tốt gỗ hơn tốt nước sơn.One swallow does not make a summer: Một cánh én nhỏ chẳng làm nên mùa xuân.Habit cures habit: Lấy độc trị độc.A good name is sooner lost than won: Mua danh ba vạn, bán danh ba đồng.A flow will have an ebb: Sông có khúc, người có lúc.A bad compromise is better than a good lawsuit: Dĩ hòa vi quý.A blessing in disguise : Trong cái rủi có cái may.Where the life, there’s hope: Còn nước, còn tát.One scabby sheep is enough to spoil the whole flock: Con sâu làm rầu nồi canh.Rats desert a falling house: Cháy nhà mới ra mặt chuột.New one in, old one out: Có mới nới cũ.Don’t count your chickens before they hatch: Đếm cua trong lỗ.Love me, love my dog: Yêu nhau yêu cả đường đi, ghét nhau ghét cả tông chi họ hàng.Man proposes, God dispose: Mưu sự tại nhân, hành sự tại thiên.Empty vessels make the most sound: Thùng rỗng kêu to.When he blood sheds, the heart aches: Máu chảy ruột mềm.Diamond cut diamond: Vỏ quýt dày có móng tay nhọn.A rolling stone gathers no moss: Một nghề thì sống, đống nghề thì chết.Live on the fat of the land: Ngồi mát ăn bát vàng.Everything is good in its season: Răng mọc có lứa, con người có thì.He who laughs today may weep tomorrow: Cười người chớ vội cười lâu, cười người hôm trước hôm sau người cười.Together we an change the world: Một cây làm chẳng nên non, ba cây chụm lại nên hòn núi cao.Nhiều câu sát với nghĩa tiếng việt có thể tiện cho việc sử dụng trong giao tiếp hằng ngày:
Make your enemy your friend: Hóa thù thành bạn.Silence is golden: Im lặng là vàng.The higher you climb, the greater you fall: Trèo cao, ngã đau.Cross the stream where it is shallowest: Làm người phải đắn đo, phải cân nặng nhẹ phải dò nông sâu.Honesty is the best policy: Thật thà là thượng sách.Too much knowledge makes the head bald: Biết nhiêu chóng già.Lucky at cards, unlucky in love: Đen tình, đỏ bạc.An eye for an eye, a tooth for a tooth: Gậy ông đập lưng ông./ Ăn miếng trả miếng.Blood is thicker than water: Một giọt máu đào hơn ao nước lã.Words are but wind: Lời nói gió bay.There no smoke without fine: Không có lửa sao có khói.Các câu thanh ngu trong tieng anh mang nhiều nét tương đồng về ngữ nghĩa và cách áp dụng chúng trong cuộc sống. Sử dụng các câu thành ngữ giúp bạn linh hoạt hơn trong giao tiếp. Chúc bạn học tiếng Anh vui vẻ!

1. A jealous woman believes everything her passion suggests Một người đàn bà ghen tin tưởng mọi thứ do cảm xúc của nàng đưa đến. . – JOHN GAY –

2. You have to love to her jealousy, but to much jealousy will kill that love. Có yêu mới ghen, nhưng quá ghen sẽ giết chết tình yêu của mình. - Vô danh - 3. Faint heart never seizes fair lady. Con tim nhút nhát không bao giờ chiếm được phụ nữ xinh đẹp. – MIGUEL DE CERVANTES – 4. Jealousy is always born with love, but it doesn’t always die with love. Ghen tuông luôn sinh ra cùng ái tình, nhưng không phải lúc nào nó cũng chết theo ái tình. – LAROCHEFOUCAULD – 5. Look before you leap. Suy nghĩ kỹ trước khi hành động. - Tục ngữ - 6. What soberness conceals, drunkenness reaveals Ăn lúc đói, nói lúc say. 7. What is doing at all is worth doing well. Ăn đến nơi làm đến chốn.8. Stolen pleasures are sweetest. Ăn vụng ngon miệng.9. The first given money is a wise one. Đồng tiền đi trước là đồng tiền khôn. - Tục ngữ Việt Nam – 10. If you don’t revenge a man, send him a beautiful woman. Nếu không trả thù một người đàn ông thì hãy gửi cho hắn một người đàn bà đẹp. - Danh ngôn Ả Rập - 11. Fasting comes after feasting. Cuộc đời lên voi xuống chó mấy hồi. - Tục ngữ Việt Nam - 12. When poverty comes in at the door, love flies out of the window.13. He that has a full purse never wanted a friend - Giàu điếc sang đui.14. Poverty parts friends. - Giàu sang lắm kẻ tới nhà, khó nằm giữa chợ chẳng ma nào nhìn.15. Poverty isn’t a shame, but being ashamed of it is. - Nghèo không nhục nhưng xấu hổ vì nghèo mới nhục.16. A clean fast is better than a dirty breakfast. - Nghèo mà quân tử còn hơn giàu mà tiểu nhân.17. Want makes a strife between man and wife. - Nghèo túng làm tan vỡ hạnh phúc gia đình.18. Sow the wind and reap the whirl wind - Gieo gió thì gặt bão.19. He gives twice who gives in a trice. - Giúp đỡ sốt sắng khác nào giúp 2 lần.20. Everybody’s business is nobody’s business. - Cha chung không ai khóc.21. Do as you would be done by. - Thương người như thể thương thân. 22. You can help the other people with your property if you’re rich enough. But if you are poor, you can still help them with your heart - Nếu giàu có bạn cho của; Nếu nghèo khó bạn cho lòng. 23. A talented man without virtue is useless. A virtuous man without talent will find it difficult to do anything. Có tài mà không có đức là người vô dụng, có đức mà không có tài làm việc gì cũng khó.24. A man with a godden heart is noble even when he is ill-dressed. Người có tấm long vàng thì dù ăn mặc rách rưới vẫn cao quý.25. Beauty is the first present nature gives to women and the first it takes away. Sắc đẹp là tặng phẩm đầu tiên mà tạo hóa ban cho phụ nữ và cũng là thứ đầu tiên mà tạo hóa cướp đi. - MÉRÉ - 26. Never love unless you can bear with all the faults of man! Đừng bao giờ yêu nếu bạn không chịu được hết lỗi lầm của đàn ông. – THOMAS CAMPION – 27. Love me love my dog. - Yêu nhau yêu cả đường đi.28. Beautiful wife is the person’s wife, bad wife is my wife. - Vợ đẹp là vợ người ta.29. Today I love you more than yesterday and less than tomorrow. Hôm nay anh (em) yêu em (anh) hơn hôm qua và ít hơn ngày mai.30. Beauty without virtue is a rose without fragrance. Đẹp mà không đức hạnh chẳng khác nào hoa hồng không có hương thơm vậy. - Tục ngữ Mỹ - 31. Kiss are the language of love. - Nụ hôn là ngôn ngữ của tình yêu.32. Life is the flower of which love is the money. - Tình yêu là mật ngọt của cuộc đời.33. Spare the rod and spoil the child. - Yêu cho roi cho vọt, ghét cho ngọt cho bùi.34. Beauty lies in lover’s eyes. - Yêu nhau mọi việc chẳng nề, dẫu 100 chỗ lệch cũng kê cho bằng.35. To err is human being. - Nhân vô thập toàn.36. Beautiful words are more precious than jewels. - Tặng nhau những lời hay còn quý hơn tặng trân châu bảo ngọc.37. It is easier to find out property than a honest word. - Ngàn vàng dễ kiếm, lời tốt khó tìm.38. You needn’t talk much to a clever man. - Với người hiểu biết chỉ nửa lời là đủ.39. A bad compromise is better than a good lawsuit. - Dĩ hòa vi quý – một câu nhịn chin câu lành.40. If you are find of flattery, you are caught in flatterer’s tramp. - Thích nghe nịnh là làm mồi cho kẻ nịnh.41. A good name is sooner lost than won. - Mua danh 3 vạn, bán danh 3 đồng.42. A thief passes for a gentleman when stealing has made him rich. Đồng tiền không phấn không hồ, đồng tiền khéo điểm khéo tô mặt người.43. Experience must be bought. - Kinh nghiệm được trả giá bằng mồ hôi và nước mắt.44. Better to ask the way than go astray. - Muốn biết phải hỏi.45. Sympathy is the godden key that unlocks the heats of others. -Cảm tình là chìa khóa vàng mở cửa trái tim người khác. – E. C Mc KENZIE – 46. Love and friendship give birth to talent. - Tình yêu và tình bạn làm nảy nở thiên tài.47. Talent is working, working, working ceaselessly. - Tài năng là làm việc, làm việc và làm việc không ngừng.48. Hidden talent doesn’t bring about fame. - Tài năng ẩn giấu không may lại tiếng tăm.49. Poverty creates talent, but riches robs it. - Nghèo khó sinh ra thiên tài, giàu có cướp mất nó.50. No ambition and desire, no genius. - Không có khát vọng thì không có thiên tài.51. A rolling stone gathers no moss. - Đá lăn nhiều thì rêu chẳng bám được.52. Prevention is better than cure. - Phòng bệnh hơn chữa bệnh.53. All professions are useful. - Nghề nào cũng quý.54. That cat would eat fish but is unwilling to wet her feet. - Ngồi mát ăn bát vàng.55. The less one loves a woman, the surer one is of prossessing her. Ta càng yêu nàng ít bao nhiêu ta càng chắc chắn chiếm hữu nàng bấy nhiêu.56. Time is money.
Xem thêm: Nếu Lỡ Mai Này Bên Cạnh Em Không Còn Có Ai, Lời Bài Hát Em Ơi Em Đừng Khóc
- Thời gian là vàng bạc.